会話がスムーズになる定番フレーズ集
シーンごとにすぐ使える英語表現と日本語訳・使い方を紹介します。自己紹介、相づち、オンライン会議、旅行、ホテル、飲食店、依頼、会話の締めまで、よくあるやりとりを想定して厳選しました。
アイスブレイクと雑談
初対面や会議前、雑談から会話をスタートしたいとき。
How's your week been so far?
今週はどんな感じですか?
How are things on your end?
そちらの状況はいかがですか?
確認と聞き返し
情報を取り違えないために確認したいとき。
Could I double-check the numbers with you?
数字を一度確認させてもらってもいいですか?
Just to confirm, we are meeting at 3 p.m. JST, right?
確認ですが、ミーティングは日本時間の15時で合っていますか?
丁寧な依頼とフォローアップ
相手に協力をお願いしたり、進捗を確認したいとき。
Could you help me review the draft when you have a moment?
お時間のあるときにドラフトのレビューをお願いできますか?
Would it be possible to share the slides by noon on Thursday JST?
木曜の正午(JST)までにスライドをご共有いただけますか?
会話の締めと次のアクション
会議や雑談を気持ちよく締めたいとき。
Thanks for the chat. I'll send over the notes right after this.
お話ありがとうございました。すぐにメモを送りますね。
Before we wrap up, is there anything else you need from me?
終わる前に、他に必要なことはありますか?
日程調整と招待
打ち合わせの日程を決めたり、招待を送るとき。
Would Friday morning work for a quick 20-minute sync?
金曜の午前中に20分ほどのすり合わせはいかがでしょうか?
Are you available sometime between 2 and 4 p.m. JST this Thursday?
今週木曜の14:00〜16:00(JST)のどこかでご都合はいかがでしょうか?
謝罪と是正措置
ミスや遅延が発生し、対応策を伝えるとき。
Sorry about the confusion on my end—here's the corrected file.
混乱を招いてしまい申し訳ありません。こちらが修正版のファイルです。
I apologize for the delay; here is our revised timeline and owner assignments.
遅延につきお詫びいたします。こちらが修正後のタイムラインと担当アサインです。
懸念表明とやんわり反対
無理な依頼やリスクの高い提案に対して調整したいとき。
I see the value, but I’m concerned about the risk to our timeline.
価値は理解していますが、スケジュールへのリスクが気がかりです。
Given our current commitments, we won’t be able to take this in this sprint. Could we plan it for the next one?
現在のコミットメントを踏まえると、今のスプリントでの対応は難しいです。次のスプリントで計画し直せますか?
問題報告とエスカレーション
影響度のある課題を関係者に迅速共有するとき。
We’re seeing a production issue affecting about 5% of users.
本番環境で約5%のユーザーに影響する不具合を確認しています。
This is a SEV-2 incident; payments have been intermittently failing since 10:05 JST.
本件はSEV-2インシデントで、JST 10:05以降、決済が断続的に失敗しています。
進捗共有・ステータス報告
定例の進捗共有やアドホックな状況報告をするとき。
Quick update: we’ve completed about 80% and remain on track for Friday.
クイック更新です:現在80%完了で、金曜の目標に向けて順調です。
We’re slightly behind due to X; revised ETA is Tuesday 3 p.m. JST.
Xの影響でやや遅れています。改訂ETAは火曜15:00(JST)です。
提案と選択肢提示
意思決定を促すために代替案を提示するとき。
I propose we pilot this with Team A for two weeks.
まずはチームAで2週間のパイロット導入を提案します。
Here are two paths: Option A prioritizes speed; Option B prioritizes reliability.
進め方は2通りあります。Aはスピード重視、Bは信頼性重視です。
優先順位のすり合わせ
リソース制約の中でやることを絞り込むとき。
Given limited capacity, which two items are highest priority?
リソースに限りがあるため、最優先の2項目はどれでしょうか?
Can we align on Must/Should/Could/Won't for this release?
今回のリリースをMust/Should/Could/Won’tで整理して合意できますか?
要件定義とスコープ確認
曖昧な要求を整理し、合意可能な範囲に落とし込むとき。
What’s the success metric we’re optimizing for?
今回の成功指標(最適化対象)は何でしょうか?
Could you share examples of what is in scope and out of scope?
スコープ内/外の具体例を共有いただけますか?
交渉と合意形成(一般)
条件交渉やスケジュール調整で落としどころを探るとき。
Would you be open to a 10% discount if we extend the contract?
契約延長を前提に、10%のディスカウントは可能でしょうか?
If we commit to a higher volume, could you offer a better unit price?
数量コミット(増量)を前提に、単価の改善は可能でしょうか?
フィードバックと称賛
成果物レビューやデモ後に所感を伝えるとき。
I appreciate the clarity of your write-up—it’s easy to follow.
資料の分かりやすさが素晴らしく、とても読みやすかったです。
One suggestion: adding before-and-after examples would help readers.
提案ですが、Before/Afterの例があるとさらに伝わりやすいです。
自己紹介と初対面のあいさつ
初対面、イベント、チーム参加時に自然に名乗りたいとき。
Hi, I'm Saki. It's nice to finally meet you.
こんにちは、サキです。やっとお会いできてうれしいです。
It's great to put a face to the name.
お名前だけ伺っていましたが、実際にお会いできてうれしいです。
相づち・リアクション・意見
会話を止めずに反応したり、自分の意見を自然に添えたいとき。
That makes sense.
なるほど、筋が通っていますね。
I see what you mean.
おっしゃることは分かります。
電話・オンライン会議
音声・画面共有・接続状況を確認しながら会議を進めたいとき。
Can you hear me clearly?
私の声ははっきり聞こえていますか?
You're on mute.
ミュートになっています。
旅行・道案内・交通
海外旅行や出張先で、移動方法や場所を確認したいとき。
Could you tell me how to get to the station?
駅への行き方を教えていただけますか?
Is this the right platform for the airport train?
空港行きの電車はこのホームで合っていますか?
飲食店・買い物
レストラン、カフェ、店舗で注文・確認・支払いをしたいとき。
Do you have a table for two?
2名で入れますか?
Could we sit by the window if possible?
可能であれば窓側の席に座れますか?
ホテル・宿泊
チェックイン、設備確認、トラブル対応、チェックアウトを英語で行いたいとき。
I'd like to check in. The reservation is under Tanaka.
チェックインをお願いします。予約名はTanakaです。
Could I leave my luggage here until check-in time?
チェックイン時間まで荷物を預けてもよいですか?