情報を取り違えないために確認したいとき。
相手の意図や数字、スケジュールを正確に把握する。
聞き返しは「謝罪+質問」か「要約+確認」で柔らかく伝えるのがコツ。
Could I double-check the numbers with you?
数字を一度確認させてもらってもいいですか?
重要な数値を共有する前に再確認するとき。
Just to confirm, we are meeting at 3 p.m. JST, right?
確認ですが、ミーティングは日本時間の15時で合っていますか?
時間やタイムゾーンの最終確認。
Sorry, could you say that again? The audio cut out for a moment.
すみません、もう一度お願いできますか?一瞬音声が途切れました。
オンライン会議で聞き逃した点の聞き直し。
If I understand correctly, you're suggesting we move the launch to May—did I get that right?
理解が正しければ、ローンチを5月に移す提案ということでしょうか?
要約+確認で認識ズレを防ぐ。
When you say 'units', do you mean pieces or boxes?
「units」は個数のことですか?それとも箱数のことですか?
用語・単位の指す範囲を明確化。
Are these figures net or gross?
この数値は純額ですか、それとも総額ですか?
金額の性質(純額/総額)の確認。
Are the amounts in USD or JPY?
通貨は米ドル(USD)ですか?それとも日本円(JPY)ですか?
通貨単位の確認。
Could you confirm which time zone your 10 a.m. refers to?
10時はどのタイムゾーンの10時でしょうか?
相手側のタイムゾーンを明示してもらう。
To confirm, the deadline is next Friday, correct?
確認ですが、締切は次の金曜日で間違いないでしょうか?
締切日の最終確認。※“next Friday”は解釈が割れやすいので、可能なら具体的な日付(例:10/10 JST)を添える。
Am I right that mobile is out of scope for this release?
今回のリリースではモバイルはスコープ外という認識で合っていますか?
スコープ内外の線引き確認。
When you say 'PO', do you mean purchase order?
「PO」とはpurchase order(発注書)のことを指していますか?
略語の意味を確認。
Let me repeat to make sure I have this right: we will do A this week and B next week. Is that correct?
念のため復唱します。今週はA、来週はBを行う、という理解でよいでしょうか?
自分の言葉で復唱して認識合わせ。