会議室予約とケータリングの調整
社外会議の会場手配で、空き状況の確認→人数増加→レイアウト・AV機材→ケータリング→見積・請求書の更新→支払条件・キャンセル規定まで合意する会話。TOEIC頻出の予約・手配語彙(availability, quote, headcount, layout, projector, dietary restrictions, deposit, cancellation policy など)を扱う。
目的
- 空き状況・見積依頼・人数変更を英語で簡潔に伝える
- レイアウト・AV・ケータリング(食事制限含む)を具体的に依頼できる
- 支払方法・デポジット・キャンセル規定・請求書の再発行を確認できる
A (Office Admin)
日本語訳を表示Good morning. I'd like to confirm availability for next Tuesday from 9 to 5 for a workshop.
A (Office Admin)
日本語訳を表示B (Venue Coordinator)
日本語訳を表示Good morning. The Maple Room is available. It fits up to 30 people. Would that work?
B (Venue Coordinator)
日本語訳を表示A (Office Admin)
日本語訳を表示Yes, that works. Our headcount has increased to 28. We’d like a U-shape layout with a podium at the front.
A (Office Admin)
日本語訳を表示B (Venue Coordinator)
日本語訳を表示Noted. Could you also confirm AV needs?
B (Venue Coordinator)
日本語訳を表示A (Office Admin)
日本語訳を表示Could you arrange a projector, an HDMI cable, and two wireless microphones?
A (Office Admin)
日本語訳を表示B (Venue Coordinator)
日本語訳を表示All available. For catering, we can provide coffee/tea service and boxed lunches. Any dietary restrictions?
B (Venue Coordinator)
日本語訳を表示A (Office Admin)
日本語訳を表示Yes—three vegetarian and one no nuts. Also, could we get water on tables?
A (Office Admin)
日本語訳を表示B (Venue Coordinator)
日本語訳を表示Understood. What’s the lead time for changes on your side?
B (Venue Coordinator)
日本語訳を表示A (Office Admin)
日本語訳を表示We’ll finalize the headcount by Friday noon. Could you send me an updated quote?
A (Office Admin)
日本語訳を表示A (Office Admin)
日本語訳を表示Is a deposit required? What is your cancellation policy?
A (Office Admin)
日本語訳を表示B (Venue Coordinator)
日本語訳を表示We usually ask for 20% upfront and allow free cancellation up to 48 hours prior.
B (Venue Coordinator)
日本語訳を表示A (Office Admin)
日本語訳を表示That’s fine. We'll settle by credit card upon receipt of the revised invoice. Please confirm setup and breakdown times.
A (Office Admin)
日本語訳を表示B (Venue Coordinator)
日本語訳を表示You can access the room from 8:15 a.m. Setup until 9:00; breakdown from 5:00 to 5:30.
B (Venue Coordinator)
日本語訳を表示A (Office Admin)
日本語訳を表示Perfect. One more question—could we extend the booking by one hour if needed?
A (Office Admin)
日本語訳を表示B (Venue Coordinator)
日本語訳を表示Yes, subject to availability. The overtime rate is listed on the quote. I’ll email the updated quote this afternoon.
B (Venue Coordinator)
日本語訳を表示A (Office Admin)
日本語訳を表示Great. Once we confirm the headcount, please issue a revised invoice reflecting the changes.
A (Office Admin)
日本語訳を表示B (Venue Coordinator)
日本語訳を表示Will do. I’ll hold the Maple Room for you and follow up by Friday noon.
B (Venue Coordinator)
日本語訳を表示A (Office Admin)
日本語訳を表示Thank you. Looking forward to your email.
A (Office Admin)
日本語訳を表示I'd like to confirm availability for next Tuesday from 9 to 5.
来週火曜の9時から17時の空き状況を確認したいです。
日時と空き状況の確認。
Could you send me an updated quote?
更新版のお見積書をいただけますか?
条件変更後の見積依頼。
Our headcount has increased to 28.
参加人数が28名に増えました。
人数変更の共有。
We'd like a U-shape layout with a podium at the front.
U字レイアウトで、前方に演台をお願いします。
会場レイアウトの指定。
Could you arrange a projector and two wireless microphones?
プロジェクターとワイヤレスマイク2本の手配をお願いします。
AV機材の依頼。
Do you accommodate dietary restrictions—vegetarian and no nuts?
ベジタリアン対応とナッツ抜きは可能でしょうか?
食事制限への対応確認。
What’s the lead time for changes?
変更の締切はいつまででしょうか?
変更受付期限の確認。
Is a deposit required? What is your cancellation policy?
デポジットは必要ですか? キャンセル規定を教えてください。
支払条件・規定の確認。
Please issue a revised invoice reflecting the changes.
変更を反映した修正請求書の発行をお願いします。
請求書再発行の依頼。
We'll settle by credit card upon receipt of the revised invoice.
修正請求書の受領次第、クレジットカードでお支払いします。
支払方法の確定(請求書基準)。
Could we extend the booking by one hour if needed?
必要なら1時間延長は可能でしょうか?
延長可否の事前確認。
Please confirm setup and breakdown times.
設営・撤収時間の確認をお願いします。
当日の時間管理の確認。
We’ll provide the final headcount by Friday noon.
最終人数は金曜正午までにお伝えします。
final guarantee(最終確定人数)の表明。
Overtime will be billed at the published hourly rate.
時間外は提示の時間料金で請求されます。
延長時の料金表現。