AI TOEIC 模試
🧑‍💼 人事・採用

採用面接後のフィードバック調整

面接直後のデブリーフで、強み・懸念・根拠を短くそろえ、追加選考(ケース/課題/リファレンス)や最終判断に向けた合意を形成する。TOEIC頻出の人事語彙(strengths, concerns, evidence, follow-up, decision, next steps など)を実戦で使う。

レベル: 中級キーフレーズ 12会話 17#recruiting#feedback#hiring#debrief#evaluation#case-study#reference-check#decision
目的
  • ポジティブ→懸念→根拠→次の一手の順で要点を英語で簡潔に共有できる
  • 面接評価のラベル(Strong yes / Leaning yes / Leaning no など)を使って合意形成できる
  • 追加プロセス(ケース面接・課題・リファレンス)の目的と範囲を英語で明確化できる
  • 候補者への連絡内容(結論保留/次の案内/期限)を英語で合意できる
キーフレーズ

What stood out to you in terms of strengths?

強みとして印象に残った点は何でしたか?

ポジティブから入って建設的な雰囲気を作る。

I'm slightly concerned about...

〜が少し気になります。

懸念点を和らげて伝える。

Could you share one concrete example they cited?

候補者が挙げた具体例を一つ教えてもらえますか?

根拠(エビデンス)を引き出す。

On balance, I’m leaning yes / leaning no.

総合的には賛成寄り/見送り寄りです。

結論の方向性を短く示す。

Is that a red flag or a trainable gap?

それは重大懸念でしょうか、それとも育成可能なギャップでしょうか?

リスクの性質を切り分ける。

Shall we schedule a follow-up case study to dive deeper?

より深掘りするためにケース面接を設定しましょうか?

追加選考を提案する。

What would you like to probe in the follow-up?

追加選考では何を検証したいですか?

評価観点を明確化する。

Let’s align on ratings before we close.

終了前に評価をすり合わせましょう。

最終的な合意形成を促す。

I’m comfortable moving forward to the next round, conditionally.

条件付きで次の選考に進めることに賛成です。

保留条件付きの前向き判断。

Could we set a decision by Friday EOD?

金曜の業務終了までに結論を出せますか?

期限の合意を取る。

I’ll draft the candidate update and loop you in.

候補者への連絡文案を作成して、皆さんにも共有します。

対外連絡の担当を明示。

Let’s keep the feedback evidence-based.

フィードバックは根拠に基づいて整理しましょう。

主観的評価を避ける呼びかけ。

言い換え・丁寧度

懸念点を述べる

標準
My main concern is the lack of concrete metrics.
丁寧
One area I would like to understand better is the lack of concrete metrics.
簡潔
I need more evidence on metrics.

concern は「懸念」。人の評価では根拠を添えるのが重要です。

強みを根拠付きで述べる

標準
Her strongest area was stakeholder communication.
丁寧
I thought her strongest area was stakeholder communication, based on the examples she gave.
簡潔
Her stakeholder communication was strong.

based on ... を添えると主観だけに聞こえにくくなります。

追加選考を提案する

標準
Shall we schedule a follow-up case study?
丁寧
Would it make sense to schedule a follow-up case study before making a final decision?
簡潔
Should we add a case study?

Would it make sense to ... は提案を柔らかく出す表現です。

避けたい表現

避けたい表現

I just didn't like the candidate.

改善例

I didn't see enough evidence of structured problem solving.

採用評価では印象ではなく、観察できた行動や証拠に置き換えます。

避けたい表現

He is bad at leadership.

改善例

He may need support in leading cross-functional teams.

断定的な人物評価を避け、育成・適性の観点で表現します。

ロールプレイ練習

In a hiring debrief, explain one strength, one concern, and suggest a follow-up case study.

ヒント: strength / concern / evidence / follow-up を使う

回答例

日本語訳を表示

Her strongest area was stakeholder communication. My main concern is that we did not see enough concrete metrics, so I suggest a follow-up case study.

彼女の最大の強みはステークホルダーとのコミュニケーションでした。主な懸念は具体的な指標が十分に見えなかった点なので、追加のケース課題を提案します。
フォローアップメール

Subject

Candidate debrief summary

English

Hi team,

Thank you for the debrief discussion.

We aligned that the candidate showed strong stakeholder communication, while we need more evidence on problem structuring and metrics.

I will coordinate a 30-minute follow-up case study and share the results before the final decision.

Best,

日本語訳

皆さま

デブリーフへのご参加ありがとうございました。

候補者はステークホルダー対応に強みがある一方、課題整理と指標面の根拠をさらに確認する必要がある点で合意しました。

30分の追加ケース課題を調整し、最終判断前に結果を共有します。

よろしくお願いします。

会話スクリプト

A (Recruiter)

日本語訳を表示

Thanks for joining the debrief. What stood out to you in terms of strengths?

デブリーフへのご参加ありがとうございます。強みとして印象に残った点は何でしたか?

B (Hiring Manager)

日本語訳を表示

Stakeholder management and clear storytelling. She framed trade-offs well and kept the discussion on outcomes.

ステークホルダー調整と分かりやすい説明です。トレードオフの整理が上手で、成果志向の話し方でした。

A (Recruiter)

日本語訳を表示

Could you share one concrete example she cited?

彼女が挙げた具体例を一つ教えていただけますか?

B (Hiring Manager)

日本語訳を表示

She described a launch where scope had to be reduced. She secured buy-in by quantifying impact on timeline and cost.

スコープ削減が必要だったローンチ事例を説明してくれました。スケジュールとコストへの影響を定量化し、合意を得たとのことです。

A (Recruiter)

日本語訳を表示

Agreed on the strengths. I'm slightly concerned about depth in data analysis.

強みについては同意です。データ分析の深さが少し気になります。

B (Hiring Manager)

日本語訳を表示

Same here. Is that a red flag or a trainable gap from your perspective?

私も同様です。重大懸念でしょうか、それとも育成可能なギャップでしょうか?

A (Recruiter)

日本語訳を表示

Given her foundation, I'd call it trainable. On balance, I’m leaning yes, provided she clears the follow-up case.

基礎はあるので育成可能だと思います。総合的には賛成寄りですが、フォローアップのケースをクリアすることが条件です。

B (Hiring Manager)

日本語訳を表示

Shall we schedule a follow-up case study to dive deeper? Thirty minutes on problem structuring and metrics.

より深掘りするためにケース面接を設定しましょうか。課題の構造化と指標設計を30分で確認したいです。

A (Recruiter)

日本語訳を表示

Works for me. What would you like to probe specifically—prioritization, estimation, or stakeholder risks?

問題ありません。具体的に何を検証したいですか——優先順位付け、見積もり、もしくはステークホルダーリスクでしょうか?

B (Hiring Manager)

日本語訳を表示

Prioritization and defining success criteria. A one-page brief with constraints will help.

優先順位付けと成功基準の定義です。制約条件を明記した1枚のブリーフがあると助かります。

A (Recruiter)

日本語訳を表示

Got it. I’ll prepare a one-pager and send it to her. Could we make a decision by Friday EOD?

承知しました。1枚の課題文書を作成して候補者へ送付します。金曜の業務終了までに結論を出せますか?

B (Hiring Manager)

日本語訳を表示

Yes. I’m comfortable moving forward to the next round, conditional on the case outcome.

はい。ケースの結果を条件に、次の選考に進めることに賛成です。

A (Recruiter)

日本語訳を表示

Before we close, let’s align on ratings—I'm leaning yes; you’re leaning yes as well?

終了前に評価をすり合わせましょう。私は賛成寄りですが、あなたも賛成寄りでよろしいですか?

B (Hiring Manager)

日本語訳を表示

Leaning yes, with a note on the analysis gap.

賛成寄りです。ただし分析面のギャップは注意点として残します。

A (Recruiter)

日本語訳を表示

Perfect. I’ll draft the candidate update and loop you in. I’ll also book the case study for Wednesday afternoon.

完璧です。候補者への連絡文案を作成して共有します。ケース面接は水曜の午後で予約します。

B (Hiring Manager)

日本語訳を表示

Thanks. Let’s keep the feedback evidence-based and decide by Friday.

ありがとうございます。フィードバックは根拠に基づいて整理し、金曜までに判断しましょう。

A (Recruiter)

日本語訳を表示

Sounds good. I’ll circulate the brief and confirm availability.

承知しました。ブリーフを回覧し、候補者の都合を確認します。
AIチャット
採用面接後のフィードバック調整|ビジネス英会話レッスン