AI TOEIC 模試
出張・旅行手配中級

フライト欠航の振替・返金交渉

出張中のフライト欠航に対して、早便への振替・乗継変更・座席/手荷物・バウチャー/宿泊券・返金処理・領収書の発行までを英語で交渉する会話。TOEIC頻出の旅行語彙(rebook, itinerary, connection, layover, fare difference, voucher, refund, checked baggage など)を扱う。

#business-trip#airline#rebooking#refund#voucher#baggage#itinerary#travel-policy

目的

  • 欠航理由・到着希望時刻・制約(直行便優先、乗継時間など)を英語で伝えられる
  • 追加費用の有無、バウチャー・宿泊の提供可否、返金条件を交渉できる
  • 更新済み旅程・領収書・遅延証明の発行依頼を英語で確実に行える
会話スクリプト

A (Traveler)

日本語訳を表示

Hi, my flight to Chicago was canceled due to weather. I need to arrive by 10 a.m. tomorrow for a client meeting.

こんにちは。シカゴ行きが天候で欠航になりました。明日10時までに顧客ミーティングがあり、到着が必要です。

B (Airline Agent)

日本語訳を表示

I’m sorry about the disruption. Let me check options. Do you prefer a direct flight or are you open to a connection?

ご不便をおかけして申し訳ありません。代替便を確認します。直行便がご希望ですか、それとも乗継でもよろしいですか?

A (Traveler)

日本語訳を表示

I prefer a direct flight, but a short layover is fine. Could you rebook me on the earliest flight?

直行が希望ですが、短い乗継なら問題ありません。最も早い便に振り替えていただけますか?

B (Airline Agent)

日本語訳を表示

The earliest option is 7:10 a.m. tomorrow with a 45-minute connection in Denver, arriving in Chicago at 9:35 a.m. Would that work?

最速の選択肢は明日7:10発、デンバーで45分の乗継、シカゴ9:35到着です。いかがでしょうか?

A (Traveler)

日本語訳を表示

That works. Will there be any fare difference or change fee? Can you honor the original fare given the cancellation?

それで大丈夫です。運賃差額や変更手数料は発生しますか? 欠航なので元の運賃を適用いただけますか?

B (Airline Agent)

日本語訳を表示

We’ll waive the change fee and honor the original fare. I can also offer a meal voucher for tonight.

変更手数料は免除し、元の運賃を適用します。今夜の食事券もご用意できます。

A (Traveler)

日本語訳を表示

Thank you. Do you provide hotel accommodation as well?

ありがとうございます。ホテルの手配もありますか?

B (Airline Agent)

日本語訳を表示

Since the cause is weather, accommodation is subject to availability. I can place you on the standby list and issue a discount voucher.

天候要因のため、宿泊は空き状況次第です。スタンバイの手配と割引バウチャーの発行は可能です。

A (Traveler)

日本語訳を表示

Understood. Please transfer my checked baggage to the new flight, and an aisle seat would be appreciated.

承知しました。預け入れ手荷物を新しい便に振替え、通路側の席をお願いします。

B (Airline Agent)

日本語訳を表示

Done. Your bags will be retagged, and I secured an aisle seat on both legs.

手続き完了です。手荷物は付け替え、両区間とも通路側を確保しました。

A (Traveler)

日本語訳を表示

Please email the updated itinerary and receipt to my work address. I also need a cancellation certificate for my company.

更新された旅程表と領収書を会社のメールに送ってください。会社提出用の欠航証明も必要です。

B (Airline Agent)

日本語訳を表示

Absolutely. I’ll email the itinerary, receipt, and a cancellation certificate within 10 minutes. Anything else I can help with?

承知しました。旅程表・領収書・欠航証明を10分以内にメールします。他にお手伝いできることはありますか?

A (Traveler)

日本語訳を表示

That covers everything. Thanks for your help.

以上で大丈夫です。ご対応ありがとうございます。

B (Airline Agent)

日本語訳を表示

You’re welcome. Your new confirmation number is CH4829. Have a safe trip tomorrow.

どういたしまして。新しい確認番号は CH4829 です。明日はお気をつけて。
キーフレーズで言い方を確認

My flight was canceled due to weather.

天候のため、私の便が欠航になりました。

状況説明の冒頭。

I need to arrive by 10 a.m. tomorrow for a client meeting.

明日10時までに顧客ミーティングのため到着が必要です。

到着期限の明示。

Could you rebook me on the earliest flight?

最も早い便に振り替えていただけますか?

振替依頼の基本表現。

I prefer a direct flight, but a short layover is fine.

直行便を希望しますが、短い乗継なら問題ありません。

希望条件の提示。

Will there be any fare difference or change fee?

運賃差額や変更手数料は発生しますか?

費用の確認。

Can you honor the original fare given the cancellation?

欠航ですので、元の運賃を適用いただけますか?

費用免除の交渉。

Do you provide a meal voucher or hotel accommodation?

食事券や宿泊の手配はありますか?

補償の可否確認。

Please transfer my checked baggage to the new flight.

預け入れ手荷物を新しい便に振替えてください。

手荷物対応を依頼。

An aisle seat would be appreciated.

通路側の席を希望します。

座席希望。

Please email the updated itinerary and receipt.

更新された旅程表と領収書をメールでお送りください。

書類の依頼。

If no suitable flight is available, I’d like a refund to the original form of payment.

適切な便がない場合は、元の支払方法への返金を希望します。

代替案がない場合の選択肢提示。

Could you issue a delay or cancellation certificate for my company?

会社提出用に遅延または欠航の証明書を発行いただけますか?

証明書の依頼。